- Translation
- Basic Translation
Professional Korean translators create translations that are faithful to the original texts.
※ Other languages are available after consultation.
1. Korean -> Foreign Language: The professional Korean translator translates the requested document
2. Foreign Language -> Korean: Bilingual professional Korean translators will translate the document.
Division | Types |
---|---|
General Areas | Personal essays, informal e-mails/documents, personal documents, etc. |
Specialized Areas | Essays related to research filed, thesis, articles for submission to journals, technology, science, contracts, promotional materials, law or legal documents, etc. |
※ For entrance examinations or employment purposes, homework/reports related to credits are not subject to proofreading and translation.
Division | Expected Completion Day | Remark | |
---|---|---|---|
Normal | General Documents | 6-day(less than 10 pages) | If the requested pages exceed the specified amount, it will be proceed after consultation. |
Specialized Documents | 7-day (less than 10 pages) |
||
Express | General Documents | 1-day(less than 4 pages) | |
Specialized Documents | 1-day (less than 2 pages) |
- 1. All proofreading services commence after the client approves the price estimate.
- 2. Orders received after 17:00 will be counted as having been requested on the following business day.
- 3. Because no proofreading is provided on weekends and public holidays, the number of those non-business days must be excluded when estimating the date of completion.
* KLC:KAIST Language Center
- 1. In order to request a service, log in to the KAIST Language Center homepage and register. Then fill out the information on the translation request page and attach the file for the service.
- 2. MS Word and HWP formats are recommended. Special symbols cannot be used in file name.
(Please contact the Language Center via e-mail or phone if you use programs other(PDF, PPT and etc) than MS Word: language@kaist.ac.kr or 042-350-8731.
However, files in image file formats will not be accepted. As for a document outside the standard formats, clients must, in principle, provide simultaneously both the original file and its conversion into MS Word format (they may be uploaded as a *.zip file). - 3. If possible, please attach an index of the glossary of your documents in addition, as it would be helpful in ensuring accuracy.
- 4. To determine the accurate schedule, express translation will begin only after consultation with the Language Center.
- 5. Upon placing an order, clients will receive a price estimate by email, and proofreading will begin only after the client approves the estimate. All notifications regarding the process as well as final completed work will be delivered through email and can be found on the MY PAGE of homepage
- 1. Translators: Those who completed a graduate program regarding the relevant language (e.g. education or literature of the language).
A minimum translation fee is applied up to 600 characters. When the text consists of 601 or more characters, the translation fee is calculated based on the number of characters (excluding spaces).
Unit of measure per character : Won * VAT Excluded
Language | Type | Period | Minimum translation fee (upto 600 characters) | Fee (601 characters or more character) |
---|---|---|---|---|
Korean to English | General | Normal | 36,600 | 61 |
Express | 73,200 | 122 | ||
Specialized | Normal | 43,800 | 73 | |
Express | 87,600 | 146 |
※ Discounted prices for requests from KASITIANs
A minimum translation fee is applied up to 600 characters. When the text consists of 601 or more characters, the translation fee is calculated based on the number of characters (excluding spaces).
Unit of measure per character : Won * VAT Excluded
Language | Type | Period | Minimum translation fee (upto 600 characters) | Fee (601 characters or more character) |
---|---|---|---|---|
Korean to Foreign Language | General | Normal | 43,200 | 72 |
Express | 86,400 | 144 | ||
Specialized | Normal | 51,600 | 86 | |
Express | 103,200 | 172 |
※ Discounted prices for requests from KASITIANs
A minimum translation fee is applied up to 109 words excluding spaces. When the text consists of 110 or more words, the translation fee is calculated based on the number of words.
VAT Excluded
Language | Type | Period | Minimum translation fee (upto 109 words) | Fee (110 words or more word/KRW) |
---|---|---|---|---|
English to Korean | General | Normal | 13,734 | 126 |
Express | 27,468 | 252 | ||
Specialized | Normal | 16,459 | 151 | |
Express | 32,918 | 302 |
※ 10% discounted fee for KAISTian
A minimum translation fee is applied up to 349 characters. When the text consists of 350 or more characters, the translation fee is calculated based on the number of characters (excluding spaces).
VAT Excluded
Language | Type | Period | Minimum translation fee (upto 349 characters) | Fee(350 characters or more character/KRW) |
---|---|---|---|---|
Foreign Language to Korean | General | Normal | 20,591 | 59 |
Express | 41,182 | 118 | ||
Specialized | Normal | 24,779 | 71 | |
Express | 49,558 | 142 |
※ 10% discounted fee for KAISTian
Information Regarding Payment for Translation
Method | Client | Remarks |
---|---|---|
Cash Deposit | Both KAIST and External Client |
– After translation, you will receive a deposit waiting email. - You will be able to download the completed file after payment is confirmed. - After making the deposit, please contact the Language Center by telephone or email for speedy processing. ※ Account information : Woori bank 270-003359-13-607, Account holder : KAIST |
Account Transfer | KAIST Only |
Please contact the person in charge at each department and/or lab regarding the possibility of utilizing the account transfer method or information. - Account transfer is not available for RCMS projects or EZBARO projects. |
Tax Invoice | External Client Only | - Clients may download the file immediately after translation is completed. The tax invoice will be sent in 1-2 days by email. ※ Account information : Woori bank 270-003359-13-607, Account holder : KAIST |
Credit Card | External Client ※ For KAIST: Only available with the external institution’s card or personal card |
- Upon completion of translation, payments may be made as follows: ※ Homepage > My Page > translation - Credit card payment is available only on the Internet. |
- Cancelation of Comparison Proofreading and Changing a file
- Regardless of the initial date of application, if you cancel or change a file that you have already requested, you will be responsible for the costs incurred by parts already translated. Cancellation and change procedures can be made by telephone only, please contact the person in charge.(Tel. 042-350-8731)
- Guaranteed for re-proofreading/translation
- 1. If all following requirements meet.
- The official reviewer’s comment should be presented.
- The document finally submitted must be identical to the proofread document.
- The service must be requested within 3 years of the original KAIST Language Center translating date of completion.
- The same translator must offer the service. - 2. Other reason for re-proofreading: If the proofreader evidently made mistakes.
- 3. Process: The service begins immediately after evidentiary documents are received by email (language@kaist.ac.kr).
* Documents required: Name (client), date of service, service number, original file submitted to the journal, letter from the journal with English comments
- Document storage period and issuance of certificates
- Documents will be stored for three years from the date of completion, and translation certificates may be issued for the same period.
- For more information please contact
- Tel: 042-350-8731 Fax: 042-350-8730
- Email: language@kaist.ac.kr