- 게시판
- Q&A
제목 | [교정번역] 교정 결과에 대해 |
---|---|
작성일 | 2017-09-12 17:10:23 |
작성자 | 여범기 |
내용 |
두 번 여기에 영어 교정을 맡겼었는데, 감상을 전해드립니다.
1. 이번에 교정할 때 따로 요구사항을 적는 란이 있는데 교정 시에 반영이 전혀 되지않은 것 같습니다. 표현이 서툰부분 위주로 native함을 살리길 원했는데, 그냥 번역결과 자체는 문법 위주 교정이고 정작 원했던 방향으로는 교정이 안됐네요.
2. pdf 양식으로 문서를 맡겼었습니다. pdf 양식도 첨삭툴이 있는것으로 아는데, 굳이 word 양식으로 컨버전해서 첨삭을 해주셨더 군요. (덕분에 가독성은 급하락) 전에 맡긴 한분은 수기로 하시고... 교정자분들이 latex을 다룰줄 아는 것을 기대하는 것은 아니지만 교정방식에 있어서는 전문적이라 보기 힘드네요. 참고로 대부분의 물리학 저널은 word를 잘 안씁니다.
아마 다음부터는 돈이 조금 더 들더라도 다른 업체에 맡겨볼 생각입니다. 그럼 이만... |
첨부파일 |
|
관리자
2017.09.14 |
안녕하세요, 카이스트 어학센터입니다. 불편을 드리게 되어 진심으로 죄송합니다.
현재 저희 교정서비스는 기본 교정이며, 문법 및 오타 등 기본 교정만 들어가며, 프리미엄 교정을 이용하시면 좀더 자세한 교정(내용흐름 및 논리적 구성 등)을 받으실 수 있습니다. PDF 교정이 현재 불가한 이유는 교정 추적기능이 PDF에 없어 진행을 안하고 있으며, LATEX 교정은 검토중에 있으나 현재는 제공하지 않고 있습니다. 말씀 주신 내용 잘 참고하여 더 나은 서비스를 받으실 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
---|---|
여범기
2017.09.22 |
안녕하세요. 답변 감사드립니다. 프리미엄 교정 서비스가 있는 줄은 몰랐네요. 다음 이용에 참고하도록 하겠습니다.
|